baltvilks (baltvilks) wrote,
baltvilks
baltvilks

Categories:

"Глава МИД Украины согласен обсудить введение в стране латиницы"... Мысль светлая и начало хорошее

.

.
Глава Министерства иностранных дел Украины Павел Климкин согласен обсудить введение в стране латиницы наряду с кириллицей...
Что ж... светлая мысль. И лучше поздно, чем никогда.

.
Есть мнение (и далеко не только мое), что если украинцы хотят вернуться туда, где их место - в Европу, - то им следовало бы распрощаться с кириллицей - алфавитом абсолютно чуждым славянству (исключая разве что болгар, которые хоть и с очень большой натяжкой, но могут считать Кирилла и Мефодия болгарами) и сегодня прочно ассоциирующимся с так называемым "Русским  миром", который к славянству не имеет вообще никакого отношения.
.
Должен сказать, что предки украинцев далеко не всегда писали кирилльской тарабарщиной... Кстати, мне могут возразить, что именно этой тарабарщиной писаны и тексты моего журнала. Так и есть, но должен сказать, что я не люблю писать кириллицей и с удовольствием писал бы "латинкой", но русскояычный народ не поймет. А этот блог, кстати, - единственный из моих блогов, который веду на русском языке. У  меня есть и другие, и они - не на русском.
.
Но вернемся к многострадальной Украине.
.так
Итак... предки украинцев, называвшие себя русинами, писали латиницей еще в XVI веке, когда только сумасшедшему могла прийти в голосу мысль о том, что их земли могут когда-либо стать частью Московской орды.
Правда кириллицей они тоже писали. По крайней мере те из них, кто принадлежал к мутившей воду в Речи Посполитой православной церкви (которая в те времена ходила не под неканонической Московской патриархией, но под патриархами Константинопольскими).
.
С конца 18-го века, когда в результате ряда катаклизмов бОльшая часть украинских земель вошла-таки в Орду (поверхностно европеизированную и существовавшую уже под выдуманным названием «Российская Империя»), латиница была в тех землях вытеснена кириллицей. В западноукраинских землях, оказавшихся в результате тех же катаклизмов в составе Австрии, «латинка» оставалась в ходу наряду с кириллицей, причем твердых правил правописания на украинском латиницей в это время все еще не существовало.
.
Однако, в первой половине 19-го века священник и лингвист из Львова Йозеф Лозинский сумел выработать правила правописания, взяв за основу польский алфавит. Позже, примерно полвека спустя свой вариант «украинской латинки» предложил чешский ученый Йозеф Иречек – на этот раз на основе чешского алфавита. И без малого сто лет в австрийской  Галиции не утихали «азбучные войны», в которых сторонники латиницы «воевали» со сторониками кириллицы, а внутри «латынников» боролись между собой последователи школ Лозинского и Иречека.



Позиция австрийской бюрократии была непоследовательной. С одной стороны, часть политиков поддерживала латинизацию, справедливо полагая, что кириллица является психологическим барьером, отделяющим галичан от «остальных цивилизованных народов Европы». Но, с другой стороны, страх превращения украинцев-русин в поляков также играл свою роль, в результате чего те же политики или их коллеги не готовы были к упразднению кириллицы.
.
Ну а  потом была Первая Мировая война, большевистская «революция», и украинцам стало совсем не до азбучных войн, когда их страну захлестнула кровавая война войн реальных с реками крови. В 1945 году практически вся этническая территория украинцев оказалась за «железным занавесом», устроители которого ненавидели  латиницу как черти ненавидят церковные свечи, и вопрос закрылся до начала 21-го века.
.
И вот сейчас азбучный вопрос вновь, хотя и робко, но дает о себе знать на украинской земле. 27 января 2010 г. Кабинет Министров Украины издал постановление Номер 55 "Об упорядочении транслитерации украинского алфавита латиницей". Правила, установленные названным  постановлением, применяются, в основном, в паспортах и ряде других международных документов. Особенностью этих правил является то, что что в их основу положено английское правописание, что на мой взгляд, делает этот вариант латиницы инородным и искусственным, так что, думается, вариант Лозинского был бы наилучшим.
.
Впрочем, это решать украинцам. Многие скажут, что мол есть у Украины сейчас куда более важные проблемы. Согласен, но и азбучный вопрос не менее важен для становления украинской государственности, так как напрямую связан с формированием менталитета народа.
.
Все высказанное выше относительно целесообразности латинизации украинского языка, разумеется, относится и к белорусскому языку, в котором латиница использовалась гораздо шире. На ней даже во времена Российской  империи  печатались аж две газеты, но это – уже другая тема.


.
PS.: Kcтати, на картинке в самом начале статьи - первые строки украинского национального Гимна, написаннные «латынкой» Лодзинского
Tags: Украина, история, лингвистика
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments