
.
Глава Министерства иностранных дел Украины Павел Климкин согласен обсудить введение в стране латиницы наряду с кириллицей...
Что ж... светлая мысль. И лучше поздно, чем никогда.
.
Есть мнение (и далеко не только мое), что если украинцы хотят вернуться туда, где их место - в Европу, - то им следовало бы распрощаться с кириллицей - алфавитом абсолютно чуждым славянству (исключая разве что болгар, которые хоть и с очень большой натяжкой, но могут считать Кирилла и Мефодия болгарами) и сегодня прочно ассоциирующимся с так называемым "Русским миром", который к славянству не имеет вообще никакого отношения.
.
Должен сказать, что предки украинцев далеко не всегда писали кирилльской тарабарщиной... Кстати, мне могут возразить, что именно этой тарабарщиной писаны и тексты моего журнала. Так и есть, но должен сказать, что я не люблю писать кириллицей и с удовольствием писал бы "латинкой", но русскояычный народ не поймет. А этот блог, кстати, - единственный из моих блогов, который веду на русском языке. У меня есть и другие, и они - не на русском.
.
Но вернемся к многострадальной Украине.
.так
Итак... предки украинцев, называвшие себя русинами, писали латиницей еще в XVI веке, когда только сумасшедшему могла прийти в голосу мысль о том, что их земли могут когда-либо стать частью Московской орды.
Правда кириллицей они тоже писали. По крайней мере те из них, кто принадлежал к мутившей воду в Речи Посполитой православной церкви (которая в те времена ходила не под неканонической Московской патриархией, но под патриархами Константинопольскими).
.
С конца 18-го века, когда в результате ряда катаклизмов бОльшая часть украинских земель вошла-таки в Орду (поверхностно европеизированную и существовавшую уже под выдуманным названием «Российская Империя»), латиница была в тех землях вытеснена кириллицей. В западноукраинских землях, оказавшихся в результате тех же катаклизмов в составе Австрии, «латинка» оставалась в ходу наряду с кириллицей, причем твердых правил правописания на украинском латиницей в это время все еще не существовало.
.
Однако, в первой половине 19-го века священник и лингвист из Львова Йозеф Лозинский сумел выработать правила правописания, взяв за основу польский алфавит. Позже, примерно полвека спустя свой вариант «украинской латинки» предложил чешский ученый Йозеф Иречек – на этот раз на основе чешского алфавита. И без малого сто лет в австрийской Галиции не утихали «азбучные войны», в которых сторонники латиницы «воевали» со сторониками кириллицы, а внутри «латынников» боролись между собой последователи школ Лозинского и Иречека.

Позиция австрийской бюрократии была непоследовательной. С одной стороны, часть политиков поддерживала латинизацию, справедливо полагая, что кириллица является психологическим барьером, отделяющим галичан от «остальных цивилизованных народов Европы». Но, с другой стороны, страх превращения украинцев-русин в поляков также играл свою роль, в результате чего те же политики или их коллеги не готовы были к упразднению кириллицы.
.
Ну а потом была Первая Мировая война, большевистская «революция», и украинцам стало совсем не до азбучных войн, когда их страну захлестнула кровавая война войн реальных с реками крови. В 1945 году практически вся этническая территория украинцев оказалась за «железным занавесом», устроители которого ненавидели латиницу как черти ненавидят церковные свечи, и вопрос закрылся до начала 21-го века.
.
И вот сейчас азбучный вопрос вновь, хотя и робко, но дает о себе знать на украинской земле. 27 января 2010 г. Кабинет Министров Украины издал постановление Номер 55 "Об упорядочении транслитерации украинского алфавита латиницей". Правила, установленные названным постановлением, применяются, в основном, в паспортах и ряде других международных документов. Особенностью этих правил является то, что что в их основу положено английское правописание, что на мой взгляд, делает этот вариант латиницы инородным и искусственным, так что, думается, вариант Лозинского был бы наилучшим.
.
Впрочем, это решать украинцам. Многие скажут, что мол есть у Украины сейчас куда более важные проблемы. Согласен, но и азбучный вопрос не менее важен для становления украинской государственности, так как напрямую связан с формированием менталитета народа.
.
Все высказанное выше относительно целесообразности латинизации украинского языка, разумеется, относится и к белорусскому языку, в котором латиница использовалась гораздо шире. На ней даже во времена Российской империи печатались аж две газеты, но это – уже другая тема.

.
PS.: Kcтати, на картинке в самом начале статьи - первые строки украинского национального Гимна, написаннные «латынкой» Лодзинского
Однако в 1936 году началась новая кампания — по переводу всех языков народов СССР на кириллицу, что было в основном закончено к 1940 году (некириллизованными из распространенных в СССР языков остались немецкий, грузинский, армянский и идиш, последние три также не были латинизованы). Некириллизированными впоследствии оставались также польский, финский, латышский, эстонский и литовский языки, хотя для последнего предпринималась попытка кириллизации в конце XIX — начале XX веков.
Латиниза́ция — кампания по переводу письменностей народов СССР на латиницу, проводившаяся в 1920-е — 1930-е годы.
Я восстановила Историю захваченной России и могу сказать со 100% гарантией, что до этого насильственного перевода всех территорий СССР, оккупированных советскими войсками, государственным языком был русский (латинский) язык. Он же переименован советскими оккупационными властями в английский, французский, американский, польский, шведский и американский языки.
А введенная в 1936-1940 гг. "кириллица", правильно называется: "идиш", еврейский (воровской) язык.
Так что, возвращение всех территорий бывшего СССР к английскому языку, руско-латинскому, есть нормальный процесс возвращения народов на свои биологические языки. Это - требование времени и условие выживания народов в создавшейся обстановке.
Кстати, кириллица была придумана в СССР, в 1936-1940 гг. , придумана не лингвистами, как это врёт интеллигенция, а литераторами. Именно поэтому кириллица в СССР и называлась литературным языком по имени его сочинителей: членов союза советских писателей.
Современный нам "рашен", на котором говорят и пишут евреи и славяне в СССР после 1936-1940 гг. , был придуман для бесписьменных народов.
А оккупированный советскими войсками СССР, до советской оккупации никогда не назывался "Россией". Оккупированный советской армией СССР, является всего лишь ЧАСТЬЮ всех территорий ДРУГОГО Государства, которое советские переименовали в "Россию", потом украли имя этого мега-государства на всю планету и стали выдавать себя за своих смертельных врагов: Белую (Русскую) Армию Конде-Чарторыйских, Огинских, Понятовских, Ваза, с которыми советская армия воевала в 1914-1956 гг., по всей планете.
Так что, военно-историческим русским языком был язык Русской Армии Конде-Чарторыйских, Огинских, Понятовских, Ваза, а это руско-латинский язык, та самая латиница, которая была запрещена советскими оккупантами в 1936-1940 гг.
Кстати, одна из Четырех Священных Основателей настоящего Государства "Russia" (Белая Армия), сейчас стоит на Дворцовой площади. Именно, как Основатель Государства. Там стоит Девушка.
Остальных Трёх Священных Основателей Государства Россия Конде-Чарторыйских, Огинских, Понятовских, Ваза, советские переименовали в Михаила Архангела, Георгия Победоносца и Понтия Пилата, Историю им переписали и поставили их себе на службу. А со всех книг по Истории советские их просто убрали.
Никаких "Романовых" не было. Миф о "Романовых" придумали сами же советские во второй половине 20 века, чтобы скрыть захват ЧУЖОГО Государства советской армией в 1914-1956 гг.
Я это уже всё доказала.
Edited at 2018-04-01 11:41 am (UTC)